Das Cover von Wardapi
Erscheinungsjahr: 2005

Studio: Kindergarten der Volkssolidarität in Leipzig Mockau

Gastmusiker: Burkhard Werner (Drehleier & Gesang)

Recording & Mix: Gerd Hecht

Anzahl der Tracks: 16

Gesamtspielzeit: 48:32 Minuten

Coverart: Erik Knäschke

Wardapi stammt aus der Walpiri-Sprache (Aborigines, die in Zentralaustralien leben) und bedeutet Waran.

  nach oben...

 


Beim Aufnehmen
Eine Pause muss sein
Reifen wechseln
Pankaj
Eberhard was machst du?
CDs machem müde
Die Tanzbarkeit der Songs wird überprüft


1. Didgeridoo
Bisher haben wir den Song nur bei Konzerten gespielt. Jetzt erstmals auf CD. Wegen seiner Begleitung zählt es eher zu den traditionelleren Stücken.
 
2. Herati
Seinen Ursprung hat Herati in Aserbeidschan. Es ist der Name einer Stadt.
 
3. Kalandari
Kalandari heißt übersetzt der Stern. Ari spielt diesen Song aus Usbekistan auf der Tanbur, einem traditionellen Saiteninstrument
 
4. Der dunkle Wolkenschottisch
Burkard spielt diesen Song auf der Drehleier und nicht zu vergessen sein Gesang. Wir interpretieren diesen sehr alten Tanz (im 19. Jh. weit verbreiter und beliebter Modetanz) ganz neu.
 
5. Ishaan
Bei seinem Solo ist Pankaj in Höchstform. Es ist ein 6 Beats Dadra (Dha Dhi Na / Dha tun Na). Ishaan ist ein Name des Indischen Gottes Shiva.
 
6. Nagora
Wieder ein Song aus Usbekistan. Er besteht aus 2 Teilen. Nagora ist usbekisch und bedeutet Schlagzeug.
 
7. Wolo Minipe
Warum gibt es soviel Unrecht auf unserer Welt? Warum gibt es in dieser Ganzen Welt viele Missverständnisse und Schande? Gesungen ist dieses Lied von Damien in der Nafanda Sprache.
 
8. Tanavor
Ari‘s neues Solo ist ein Tanz aus Usbekistan. Dieses Mal spielt er es auf der Dutar, die nur 2 Saiten hat. Einfach atemberaubend…
 
9. The cycle of Chai
Die Inspiration zu diesem Stück kam von Pankaj. Stellen wir uns vor, dass wir in Indien mit dem Zug unterwegs sind. Wir halten mitten in der Nacht auf einem Bahnhof. Plötzlich dringt ein leises Chai, Chai (Tee) an unser Ohr. Später am Tag beginnt ein regelrechter Kampf um die Gunst der Reisenden ihren heißen Tee zu verkaufen…
 
10. Wardapi
Ein Didgeridoo solo von Erik. Er hat es Wardapi, genannt, was übersetzt Waran, Goanna heißt. Erik ist ein Fan von diesen Echsen.
 
11. Andijan
Ari hat den Song aus Usbekistan immer als Polka bezeichnet. Wir interpretieren ihn mit ungewöhnlichen Instrumenten. Der Titel macht einfach Spaß. Andijan ist eine Stadt in Usbekistan, die leider im Jahr 2005 durch Tote bei Protesten zur traurigen Berühmtheit geworden ist. Wir wollen diesen Song den Opfern widmen.
 
12. Bandianga
Wer bekommt mehr? Die Schwiegermutter ist eifersüchtig auf die Schwiegertochter, weil ihr Sohn alle seine Liebe und seinen Besitz der Ehefrau gibt. Damien pur mit Schlitztrommel. Einfach schön. Gesungen ist das Lied in der Kiyombe Sprache.
 
13. Bourée
Mit Burkhard haben wir diesen Song auf einigen Konzerten gespielt. Da er so schön ist, war es natürlich ein Muss, ihn in unserer Version auf CD zu bringen. Die Bouree zählt zu den beliebtesten und variantenreichsten Volkstänzen Frankreichs.
 
14. Guli Surch
Dieses Solo von Ari kommt aus Tadschikistan, und heißt übersetzt rote Blume.
 
15. Kiweya 2004
Dies ist ein traditioneller Tanz, bei dem die Männer die Frau des Herzens überzeugt werden soll. Gesungen ist das Stück in der Kiyombe Sprache. Wir haben ihn als Bonustrack mit Ari neu aufgenommen.
 
 
16. Phytagoras
Wie schon auf unserem Album „Wittenoom“ bildet ein meditativer Song den Abschluss. Es ist ein Duett von Pankaj und Erik. Benannt haben sie den Titel nach dem Erfinder des Monchords Pythagoras.
 

 

  nach oben...

 

zurück