| 1. Didgeridoo |
| Bisher haben wir den Song nur bei
Konzerten gespielt. Jetzt erstmals auf CD. Wegen seiner Begleitung zählt es
eher zu den traditionelleren Stücken. |
| |
| 2. Herati |
| Seinen Ursprung hat Herati in
Aserbeidschan. Es ist der Name einer Stadt. |
| |
| 3. Kalandari |
| Kalandari heißt übersetzt der Stern.
Ari spielt diesen Song aus Usbekistan auf der Tanbur, einem traditionellen
Saiteninstrument |
| |
| 4. Der dunkle Wolkenschottisch |
| Burkard spielt diesen Song auf der
Drehleier und nicht zu vergessen sein Gesang. Wir interpretieren diesen sehr
alten Tanz (im 19. Jh. weit verbreiter und beliebter Modetanz) ganz neu.
|
| |
| 5. Ishaan |
| Bei seinem Solo ist Pankaj in
Höchstform. Es ist ein 6 Beats Dadra (Dha Dhi Na / Dha tun Na). Ishaan ist
ein Name des Indischen Gottes Shiva. |
| |
| 6. Nagora |
| Wieder ein Song aus Usbekistan. Er
besteht aus 2 Teilen. Nagora ist usbekisch und bedeutet Schlagzeug. |
| |
| 7.
Wolo Minipe |
| Warum gibt es soviel Unrecht auf
unserer Welt? Warum gibt es in dieser Ganzen Welt viele Missverständnisse
und Schande? Gesungen ist dieses Lied von Damien in der Nafanda Sprache. |
| |
| 8. Tanavor |
| Ari‘s neues Solo ist ein Tanz aus
Usbekistan. Dieses Mal spielt er es auf der Dutar, die nur 2 Saiten hat.
Einfach atemberaubend… |
| |
| 9. The cycle of Chai |
| Die Inspiration zu diesem Stück kam
von Pankaj. Stellen wir uns vor, dass wir in Indien mit dem Zug unterwegs
sind. Wir halten mitten in der Nacht auf einem Bahnhof. Plötzlich dringt ein
leises Chai, Chai (Tee) an unser Ohr. Später am Tag beginnt ein regelrechter
Kampf um die Gunst der Reisenden ihren heißen Tee zu verkaufen… |
| |
| 10. Wardapi |
| Ein Didgeridoo solo von Erik. Er hat
es Wardapi, genannt, was übersetzt Waran, Goanna heißt. Erik ist ein Fan von
diesen Echsen. |
| |
| 11. Andijan |
| Ari hat den Song aus Usbekistan immer
als Polka bezeichnet. Wir interpretieren ihn mit ungewöhnlichen
Instrumenten. Der Titel macht einfach Spaß. Andijan ist eine Stadt in
Usbekistan, die leider im Jahr 2005 durch Tote bei Protesten zur traurigen
Berühmtheit geworden ist. Wir wollen diesen Song den Opfern widmen. |
| |
| 12. Bandianga |
| Wer bekommt mehr? Die Schwiegermutter
ist eifersüchtig auf die Schwiegertochter, weil ihr Sohn alle seine Liebe
und seinen Besitz der Ehefrau gibt. Damien pur mit Schlitztrommel. Einfach
schön. Gesungen ist das Lied in der Kiyombe Sprache. |
| |
| 13. Bourée |
| Mit Burkhard haben wir diesen Song auf
einigen Konzerten gespielt. Da er so schön ist, war es natürlich ein Muss,
ihn in unserer Version auf CD zu bringen. Die Bouree zählt zu den
beliebtesten und variantenreichsten Volkstänzen Frankreichs. |
| |
| 14. Guli Surch |
| Dieses Solo von Ari kommt aus
Tadschikistan, und heißt übersetzt rote Blume. |
| |
| 15. Kiweya 2004 |
Dies ist ein traditioneller Tanz, bei
dem die Männer die Frau des Herzens überzeugt werden soll. Gesungen ist das
Stück in der Kiyombe Sprache. Wir haben ihn als Bonustrack mit Ari neu
aufgenommen.
|
| |
| 16. Phytagoras |
| Wie schon auf unserem Album „Wittenoom“
bildet ein meditativer Song den Abschluss. Es ist ein Duett von Pankaj und
Erik. Benannt haben sie den Titel nach dem Erfinder des Monchords
Pythagoras. |
| |